宋玉九辩翻译,这首长篇抒情诗是后人王逸定特别为宋玉而作,在古代相当著名,而‘颜如宋玉,貌似潘安’一句流传千古的句子也让宋玉留名青史,成为史上最好看的人,也是帅哥典范!
伯夷叔齐饿死的地方
宋玉个人资料:
宋玉(约公元前298年-约公元前222年),又名子渊,崇尚老庄,战国时期鄢(今湖北宜城市)人, 楚国文人。生于屈原之后,一说为屈原弟子。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。流传作品有《九辨》《风赋》《高唐赋》《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”、“宋玉东墙”的典故皆他而来。《钟祥县志》记载“宋玉,邑人也,隽才辩给,善属文而识音。”他是历史上著名的美男子,风流倜傥,潇洒干练,反应敏捷,谈吐不凡,所以楚王经常要他陪伴伺候,或游于兰台宫,或游于云梦泽。
九辩介绍:
《九辩》,《楚辞》篇名,是一首感情深挚的长篇抒情诗,共有250多句。王逸定为宋玉作。其基本思想是表达“贫士失职而志不平”的感慨,诗中对现实的黑暗也有一定的反映。
宋玉九辩原文:
九 辩
前篇
悲哉秋之为气也!
萧瑟兮草木摇落而变衰。
憭[liǎo]栗兮若远行;登山临水兮送将归。
泬寥[xuè liáo]兮天高而气清;
寂漻[liáo]兮收潦而水清,
憯[cǎn]凄增欷[xī]兮薄寒之中人。
怆怳[chuàng huǎng]懭悢[kuǎng liàng]兮去故而就新;
坎廪兮贫士失职而志不平。
廓落兮羁旅而无友生;惆怅兮而私自怜。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声;
雁雍雍而南游兮,鵾鸡 [kūn jī]啁哳[zhāo zhā]而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹[wěi]而过中兮,蹇[jiǎn]淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮徕[lài]远客,超逍遥兮今焉薄?
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮积思,心烦憺[dàn]兮忘食事。
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅[qiè]而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨[líng]兮长太息,涕潺湲[chán yuán]兮下沾轼。
忼慨[kāng kǎi]绝兮不得,中瞀[mào]乱兮迷惑。
私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸[wú qiū]。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺[kǎn chì]而沈臧。
叶菸[yān][艹/邑]而无色兮,枝烦挐[rú]而交横;
颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄;
萷[shāo]櫹槮[xiāo sēn]之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑[fēi]辔而下节兮,聊逍遥以相羊。
岁忽忽而遒尽[qiú jìn]兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇[guàng]攘。
澹[dàn]容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕[chù tì]而震荡兮,何所忧之多方!
仰明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎[yǐ nǐ]乎都房;
何曾华之无实兮,从风雨而飞扬?
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重。
猛犬狺狺[yín yín]而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干!
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。
何时俗之工巧兮,背绳墨而改错!
中篇
却骐骥[qí jì]而不乘兮,策驽骀[tái]而取路。
当世岂无骐骥[qí jì]兮?诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故駶[jú]跳而远去。
凫[fú]雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圆凿而方枘[ruì]兮,吾固知其鉏铻而难入。
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽[wò qià],
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥[qí jì]兮安归?谓凤凰兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤凰高飞而不下;
鸟兽犹知怀德兮,云何贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而妄食。
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得。
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极!
霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济;
霰雪雰[fēn]糅[róu]其增加兮,乃知遭命之将至。
愿徼[jiǎo]幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
愿自直而径往兮,路壅[yōng]绝而不通;
欲循道而平驱兮,又未知其所以,
然中路而迷惑兮,自压按而学诵。
性愚陋以褊浅[biǎn qiǎn]兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮,灭规矩而改凿。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁处穷而守高。
食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。
蹇[jiǎn]充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋[miǎo qiū]之遥夜兮,心缭悷[liáo lì]而有哀。
春秋逴逴[chuō]而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日蜿[wān]晚其将入兮,明月销铄[shuò]而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无翼。
中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
事亹亹[wěi]而觊[jì]进兮,蹇淹留而踌躇。
何泛滥之浮云兮,猋[biāo]壅蔽[yōng bì]此明月!
忠昭昭而愿见兮,然霠噎而莫达。
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。
尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。
何险巇[xī]之嫉妒兮,被以不慈之伪名?
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕;
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷禂[dǎo]之晏晏兮,然潢洋而不可带。
后篇
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠[yùn]怆之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀[dié]而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒壅[yōng]蔽此浮云兮,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策。
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益。
邅[zhān]翼翼而无终兮,忳惛[hūn]惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无效。
愿沈滞而不见兮,沿欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗[mào]而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄。
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索。
宁戚讴[ōu]于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
纷忳忳[tún]之愿忠兮,妒被离而障之。
愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟[tuán]兮,骛[wù]诸神之湛湛[zhàn zhàn]。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
左朱雀之茇茇[bá]兮,右苍龙之躣躣[qú]。
属雷师之阗阗[tián]兮,通飞廉之衙衙[yá]。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈[hù]屯骑之容容。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
宋玉九辩翻译:
教人悲伤啊秋天的气氛,
大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
凄凉啊好像要出远门,
登山临水送别伤情。
空旷啊天宇高秋气爽,
寂寥啊积潦退秋水清。
凄凉叹息啊微寒袭人,
悲怆啊去新地离乡背井,
坎坷啊贫士失官心中不平。
孤独啊流落在外没朋友,
惆怅啊形影相依自我怜悯。
燕子翩翩飞翔归去啊,
寒蝉寂寞也不发响声。
大雁鸣叫向南翱翔啊,
鵾鸡不住地啾啾悲鸣。
独自通宵达旦难以入眠啊,
聆听那蟋蟀整夜的哀音。
时光匆匆已经过了中年,
艰难阻滞仍是一事无成。
悲愁困迫啊独处辽阔大地,
有一位美人啊心中悲凄。
远离家乡啊异地为客,
漂泊不定啊如今去哪里?
一心思念君王啊不能改变,
有什么办法啊君王不知。
积满哀怨啊积满思虑,
心中烦闷啊饭也不想吃。
但愿见一面啊诉说心意,
君王心思啊却与我相异。
驾起马车啊去了还得回,
不能见你啊伤痛郁悒。
倚靠着车箱啊长长叹气,
泪水涟涟啊沾满车轼。
慷慨决绝啊实在不能,
一片纷乱啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有终极,
内怀忠忱啊精诚耿直。
上天将一年四季平分啊,
我悄然独自悲叹寒秋。
白露降下沾浥百草啊,
衰黄的树叶飘离梧桐枝头。
离开明亮的白日昭昭啊,
步入黑暗的长夜悠悠。
百花盛开的时季已过啊,
余下枯木衰草令人悲愁。
白露先降带来深秋信息啊,
预告冬天又有严霜在后。
夏日的繁茂今都不见啊,
生长培养的气机也全收。
叶子黯淡没有光彩啊,
枝条交叉纷乱杂凑。
草木改变颜色将衰谢啊,
树干萎黄好像就要枯朽。
见了光秃秃树顶真可哀啊,
见了病恹恹树身真可忧。
想到落叶衰草相杂糅啊,
怅恨好时光失去不在当口。
抓住缰绳放下马鞭啊,
百无聊赖暂且缓缓行走。
岁月匆匆就将到头啊,
恐怕我的寿命也难长久。
痛惜我生不逢时啊,
遇上这乱世纷扰难以药救。
徘徊不止独自徙倚啊,
听西堂蟋蟀的鸣声传透。
心中惊惧大受震动啊,
百般忧愁为何萦绕不休?
仰望明月深深叹息啊,
在星光下漫步由夜而昼。
暗自悲叹蕙花也曾开放啊,
千娇百媚开遍华堂。
为何层层花儿没能结果啊,
随着风雨狼藉飘扬?
以为君王独爱佩这蕙花啊,
谁知你将它视同众芳。
哀悯奇思难以通达啊,
将要离开君王远飞高翔。
心中悲凉凄惨难以忍受啊,
但愿见一面倾诉衷肠。
一次次想着无罪而生离啊,
内心郁结而更增悲伤。
哪能不深切思念君王啊?
君王的大门却有九重阻挡。
猛犬相迎对着你狂叫啊,
关口和桥梁闭塞交通不畅。
上天降下绵绵的秋雨啊,
下方几时能有干燥土壤?
孑然一身守在荒芜沼泽啊,
仰望浮云在天叹声长长。
为何时俗是那么的工巧啊?
违背准绳而改从错误。
抛弃骏马不愿骑乘啊,
鞭打劣马竟然就上路。
世上难道缺乏骏马啊?
实在是没人能好好驾御。
看到拿缰绳的人不合适啊,
骏马也会蹦跳着远去。
野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,
凤凰却要扬起翅膀高翥。
好比圆洞眼安装方榫子啊,
我本来就知道难以插入。
众鸟都有栖息的窝啊,
唯独凤凰难寻安身之处。
但愿口中衔枚能不说话啊,
想到曾受你恩惠怎能无语。
姜太公九十岁才贵显啊,
真没有君臣相得的好机遇。
骏马啊应当向哪儿归依?
凤凰啊应当在哪儿栖居?
改变古风旧俗啊世道大坏,
今天相马人只爱马的肥腴。
骏马隐藏起来看不到啊,
凤凰高高飞翔不肯下去。
鸟兽也知应该怀有美德啊,
怎能怪贤士避世隐居不出?
骏马不急于进用而驾车啊,
凤凰不贪喂饲乱吃食物。
君王远弃贤士却不觉悟啊,
虽想尽忠又怎能心满意足。
要默默与君王断绝关系啊,
私下却不敢忘德在当初。
独自悲愁最能伤人啊,
悲愤郁结终极又在何处!
寒霜凉露交加多凄惨啊,
心中还希望它们无效。
雪珠雪花纷杂增加啊,
才知道遭受的命运将到。
愿怀着侥幸有所等待啊,
在荒原与野草一起死掉。
愿径自前行畅游一番啊,
路又堵塞不通去不了。
想沿着大道平稳驱车啊,
怎样去做却又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,
自我压抑去学诗搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,
真没领悟从容不迫的精要。
私下赞美申包胥的气概啊,
恐怕时代不同古道全消。
如今世俗是多么的巧诈啊,
废除前人的规矩改变步调。
独立耿直不随波逐流啊,
愿缅怀前代圣人的遗教。
在污浊的世界得到显贵啊,
不能让我心中快乐而欢笑。
与其没有道义获取名誉啊,
宁愿遭受穷困保持清高。
取食不苟且求得饱腹就行啊,
穿衣不苟且求得暖身就好。
私下追慕诗人的遗风啊,
以无功不食禄寄托怀抱。
充满委屈而没有头绪啊,
流浪在莽莽原野荒郊。
没有皮袄来抵御寒冬啊,
恐怕死去春天再也见不到。
寂静的暮秋长夜啊,
心中萦绕着深深的哀伤。
岁月匆匆年龄渐老啊,
就这样惆怅自感悲凉。
四季相继又是一年将尽啊,
日出月落总不能并行天上。
太阳曚昽将要西下啊,
月亮也消蚀而减少了清光。
一年忽悠悠马上过去啊,
衰老慢慢逼近精力渐丧。
心中摇荡每天怀着侥幸啊,
但总是充满忧虑失去希望。
心中惨痛凄然欲绝啊,
长长叹息又加以悲泣难当。
时光如水一天天流逝啊,
老来倍感空虚安身无方。
办事勤勉希望进用啊,
但停滞不前徒自旁徨。
为何浮云漫布泛滥天空啊,
飞快地遮蔽这一轮明月。
忠心耿耿愿作奉献啊,
可浓云阴风隔离难以逾越。
祈愿红日朗照天地啊。
云雾蒙蒙却把它遮却。
不自思量只想着效忠啊,
竟有人用秽语把我污蔑。
尧帝舜帝的高尚德行啊,
光辉赫赫上与天接。
为何遭险恶小人的嫉妒啊,
蒙受不慈的冤名难以洗雪?
那昼日夜月照耀天地啊,
尚且有黯淡现黑斑的时节。
何况一个国家的政事啊,
更是头绪纷繁错杂纠结。
披着荷叶短衣很轻柔啊,
但太宽太松不能结腰带。
骄傲自满又夸耀武功啊,
辜负左右耿直臣子的忠爱。
憎恨赤诚之士的美德啊,
喜欢那些人伪装的慷慨。
群奸迈着碎步越发得意啊,
贤人远远地跑得更快。
农夫停止耕作自在逍遥啊,
就怕田野变得荒芜起来。
事情琐细却充满私欲啊,
暗自悲痛后面的危险失败。
世人都一样地自我炫耀啊,
诋毁与赞誉多么混乱古怪。
如今认真打扮照照镜子啊,
以后还能藏身将祸患躲开。
愿托那流星作使者传话啊,
它飞掠迅速难以坐待。
终于被这片浮云挡住啊,
下面就黑暗不见光彩。
尧帝舜帝都能任用贤人啊,
所以高枕无忧十分从容。
诚然不受天下人埋怨啊,
心中哪会有这种惊恐。
乘着骏马畅快地奔驰啊,
驾驭之道岂须马鞭粗重。
高大的城墙实在不足依靠啊,
虽然铠甲厚重又有什么用。
谨慎地回旋不前没完了啊,
忧郁昏沉愁思萦绕心胸。
生在天地之间如同过客啊,
功业未成总效验空空。
愿埋没于人丛不现身影啊,
难道还想在世上扬名取荣。
飘荡放浪一无所遇啊,
真愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片没有尽头啊,
忽悠悠徘徊何去何从?
国有骏马却不知道驾乘啊,
惶惶然又要索求哪种?
宁戚在马车下唱歌啊,
桓公一听就知他才能出众。
没有伯乐相马的好本领啊,
如今让谁作评判才最公?
怅惘流泪且思索一下啊,
着意访求才能得到英雄。
满怀热忱愿尽忠心啊,
偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。
愿赏还没用的身子离去啊,
任远游的意志翱翔云中。
乘着天地的一团团精气啊,
追随众多神灵在那天穹。
白虹作骖马驾车飞行啊,
经历群神的一个个神宫。
朱雀在左面翩跹飞舞啊,
苍龙在右面奔行跃动。
雷师跟着咚咚敲鼓啊,
风伯跟着扫尘把路辟通。
前面有轻车锵锵先行啊,
后面有大车纷纷随从。
载着云旗舒卷飘扬啊,
扈从聚集的车骑蜂拥。
计议早定专心不能改啊,
愿推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,
回来还及见君王吉祥无凶。
赏析:
《九辩》的悲秋主题,使之成为中国文学史上第一篇情深意长的悲秋之作。把秋季万木黄落、山川萧瑟的自然现象,与诗人失意巡游、心绪飘浮的悲怆有机地结合起来,人的感情外射到自然界,作品凝结着一股排遣不去、反覆缠绵的悲剧气息,勾起人们对自然变化、人事浮沉的感喟,千古之下,仍感动着无数读者。
《九辩》现传本子中,有分为九章的,也有分为十章的。其实,无论分九章、十章,都没有必要作过多的争辩,因为全篇作品,贯穿的只是悲秋主题。在不同的诗章中,不过是把悲秋情怀反覆咀嚼、重沓喻示而已。今参酌洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》,分为十章。
评价:
从文学艺术的创造性来看,《九辩》是很成功的作品。悲秋题旨,本来是古代南方文学(以《楚辞》为代表)的特点之一,最能显示楚骚精神的浪漫主义色彩。《九辩》把悲秋题旨发挥得淋漓尽致,也成为后代人们学习的典范。从此,在中国文学中,悲秋一直是诗文家喜爱的题材,雄才大略的汉武帝有《秋风辞》,潇洒俊秀的曹植有《秋思赋》、《遥逝》,高瞻远瞩的曹丕有《燕歌行》。魏晋南北朝诗人笔下的秋天,大都带有《九辩》悲秋的气息,庾信《拟咏怀二十七首》之十一“摇落秋为气,凄凉多怨情”,以悲秋带出身世之感、家国之恨,更为悲秋主题谱写出新曲。此后历经唐宋元明清,诗词中的悲秋之风始终弥漫不散。悲秋已经成为中国传统文学的母题之一,产生了许多动人的作品,而《九辩》原创性的功劳,当是不可抹杀的。
宋玉九辩翻译就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧。