首页说说签名励志日记周记读后感名言语录格言
首页 >>两小无猜经典台词法语

两小无猜经典台词法语

点击: 时间:2020-11-22 07:00:49

两小无猜经典台词法语,失去母亲的小男孩遇见了新搬家来的波兰小女孩,他们从年少到成人,彼此相爱却不敢说出来。

两小无猜经典台词法语:

捉猫游戏,也还行

Chat penché , ?a passe encone .

但有种游戏千万别玩

Mais il y a un jeu

auquel il ne faut jamais jouer .

我说了,千万别

Je dis bien jamais !

Même si c ' est votre meilleun ami

qui vous le pnopose .

即使是你最好的朋友提议的

就是把自己埋在一堆混凝上中

C ' est de se faine ensevelin

dans un bloc de béton .

这个游戏,开始于一栋漂亮的房子

Ce jeu , il a commencé

avec une jolie maison,

一辆没有司机的公交车

un joli bus sans chauffeun ,

一个漂亮的盒子

une jolie bo?te,

以及一个漂亮的朋友

et une jolie copine .

En vérité, je me tnompe .

Le jeu a commencé plus t?t .

实际上,我搞错了,这个游戏早就开始了

它开始于一个根本不想提的恶心词

Ca a commencé pan un mot dégo?tant

qui veut nien di re du tout .

比如:转移

Un mot comme :

为什麽不是毛象?

- Pounquoi pas mammouth ? !

而且,这让妈妈哭起来

En plus , ?a a fait pleunen maman .

总之,医生,他们什麽都不是!

De toute fa?on ,

les médecins, ils sont nuls !

- Votne état est critique

你的情况很危急…他们满口胡言

Ils pontent des pantalons nuls .

他们穿的裤子糟糕透顶

瞧!想象一下他们能知道妈妈们的什麽

Alons ! Imaginez ce qu ' ils peuvent

bien savoir sun les mamans !

还有些不可爱的词,比如科瓦尔斯基

Il y a aussi d ' autnes mots

pas sympas , comme Kowalsky.

别找了,再也不想提

Chenchez pas .

Ca ne veut rien dine non plus .

Kowalsky et aussi

科瓦尔斯基和

波兰姥!还有

- Polack !

别忘了…讨厌的面札

- Sans oublien

这一切,说的是同一回事

- Tout ?a ,

?a veut dine la même chose .

那就是厂我不舒服

Ca veut dine : 'J ' ai mal .

”地球和火星上没人像我这麽不舒服.”

J ' ai mal comme pensonne d ' autre

sur tenne, sur Mans . '

- Tu l 'aimes , hein ?

你喜欢她,嗯?

我也是,我觉得她非常漂亮,给我

Moi aussi , je la tnouve tnès jolie.

这真的是宝贝,封吧?

- C ' est un vnai tnéson ?

哇!我从没见过这麽漂亮的圆形表演场

Waouh ! Moi , j ' ai jamais vu

从没,从没!

Jamais , jamais !

不,见遇,但不是在地球上

Si , mais pas sun Tenne .

我也是

- Moi , si .

在哪?是真的表演场吗?真的存在吗?

- O? ? C ' est un vnai manège ?

- Oui , mon ange .

Là !

是的,我的天使,这

还有这

Et là !

- Et là , aussi !

还有这

朱裏安,你今天早上去坐公交车

- Julien , tu prends le bus ce matin .

Il faut que je neste avec maman .

我要跟妈妈待一会

来,走吧

Allez . Viens .

- Allez . Allez , mon Juju . File !

去吧,去吧,我的朱朱,走吧

妈妈咻忘了你的宝贝.留着吧

- Maman ! T'as oublié ton tréson .

- Gande-le .

Mon seul tnéson , c ' est toi .

我唯一的宝贝是你

啊啊啊啊

- Aaaaah !

啊啊啊啊

- OUAIS !

Rines d ' enfants .

Klaxon .

噢!肮脏的波兰姥

- OH ! LA SALE POLACK !

噢!肮脏的波兰姥

OH ! LA SALE POLACK !

索菲?不!我是肮脏的波兰姥

- Non . Sale Polack.

噢!肮脏的波兰姥

- OH ! LA SALE POLACK !

索菲那天没什麽宝贵的东西

- Sophie n ' avait plus rien

de pnécieux ce joun-là .

Alons , il fallait pantagen .

因此,要跟她分享

你以後会还我吗

Tu me la pnêtenas ?

Cap ' ou pas cap ' ?

如果你真想要它,那就证明!敢不敢?

这就是开始

- C ' éta?t panti !

C ' est comme ?a

que ?a a vna?ment commencé .

一切就这样真正开始了

Cnis d ' enfants .

我的公交车!噢,不

- Mon bus ! Oh , non !

我的公交车!噢,不

- Cap' .

你做什麽了?你回答啊!

- Qu est-ce que tu as fait ?

没什麽

- Rien ! !

我不想挨打!住手

Je veux pas qu ' il me tape !

住争闭嘴

Anrêtez !

朱裏安!我不想挨打

- Je veux pas qu ' il me tape !

他不会的,敢!

- Il le fena pas .

别打他

Le tapez pas !

Vous n 'avez pas le dnoit !

你没权打他

住嘴!仔细想想

- A bien y réfléch?r,

爸爸不喜欢索菲

papa n ' aima?t pas Sophie .

一开始就不喜欢

Même au tout début .

游戏顺利开始

Le jeu s ' est mis en place

tout seul .

Si elle avait la bo?te , elle pouva?t

me donner n ' importe quel gage .

如果盒子在她手裏,她便要我证明一切

我实施它,然後便赢回盒子

Je le faisais

et je negagnais la bo?te .

所以,我给索菲一个抵押物好笑,不是吗?

Alons , je donnais un gage à Sophie .

Rigolo, non ?

Un jeu de cnétin ?

Peut-êtne bien .

傻瓜游戏?或许吧

但这是我们的游戏

Ma?s c ' éta?t notne jeu .

- 1 x 7 ?

但这是我们的游戏

但这是我们的游戏

2 x 7 ?

3 x 7 ?

但这是我们的游戏

- 21 !

但这是我们的游戏

- 4 x 7 ?

- 28.

4X7728

- 5 x 7 ?

3516X77

- 35 !

- 42 .

3516X77

- 7 x 7 ?

3516X77

- 49.

3516X77

给我举出以”A,,开头的普通名词

- Citez-moi des noms communs

qui commencent pan la lettre , A'' .

给我举出以”A,,开头的普通名词

- Des 'animals' .

给我举出以”A,,开头的普通名词

- Des animaux !

还有呢?希尔维亚?

Qui d ' autne ? Oui . Sylvie ?

- Abnicot .

- Tnès bien !

abhcot(杏子).非常好

D ' autres noms communs

abhcot(杏子).非常好

commen?ant pan la lettne 'B' .

Sophie ?

以,,B”开头的普通名词,索菲?

'B' comme ?

以,,B”开头的普通名词,索菲?

- Sophie !

brout“(吃)地毡

- Bnouten la moquette .

bnguette(长裤前的)门襟bistouquette(无意义)

Bnaguette, bistouquette .

马上闭衔B屿叫x(斜视眼)

- Tais-toi tout de su?te !

Banne-toi ,

走开

boudin baveux.

又矮又胖的丑姑娘

- Mademoiselle se croit dn?le ? !

小姐自以为很有趣引

Je te mets zéno. 'Z' comme zéno !

我给你记zero(零分),”Z,,开头的象

去校长办公室

Chez le dinecteun !

On verna si tu nigoles !

看你还笑不笑

朱裏安,你做什麽?跟索菲一起.

Julien , que fais-tu ?

去校长办公室

avec Sophie !

- Banden .

band“(阴茎勃起)

- 'B comme banden .

什麽?,,B”开头的bande

纪律

- La discipline !

est la mène du nespect .

纪律是尊敬之母

c ' est la fin de la civilisation .

没有尊敬,这是文明的末日

La déliquescence

大多数居民

des fondamentaux de la cité,

没落下去

腐败政治!这归功于谁?

la voyoucnatie , quo? !

归功于科瓦尔斯基小姐和让维埃先生!

et à monsieun Janv?en !

敢.再说一遍,让维埃先生引

- Pla?t-il , monsieun Janvien ? !

让我也分享一下

Faites-moi donc partic?pen !

你可怜的脑子怎麽想的

Quelle idée fumeuse a tnaversé

poun vous permettne

de m' intennompne ? !

让你敢来打搅我引

想象一下,先生

Vous imaginez , monsieur

这真是了不起的游戏,但没人笑出来

- C est un supen jeu .

Mais il ne fait rine pensonne .

分开他们

- Sépanez-les .

Sépanez-les , mademoiselle .

分开他们,小姐

我们分开了

- Nous sépanen !

他们从不敢那样做

Ils n ont jamais été cap '

d 'y anniver .

Rines d ' enfants .

让维埃先生,跟科瓦尔斯基小姐重聚吧

- Monsieun Janvien , nejoignez donc

mademoiselle Kowalsky !

伟大的灵魂相遇了

Les gnands espnits se nencontrent !

Connaissez-vous le sens

du mot chatiment'' ?

你们知道”惩罚”这个词的含义吗?

你考虑遇

Avez-vous pensé à l ' avenin

为她准备的未来吗?行了

que vous lui prépanez ?

- Ca va !

Je ne suis pas sa mène !

我不是她母亲

粗俗不在教学大纲之内

n ' est pas au prognamme ,

科瓦尔斯基小姐!

mademoiselle Kowalsky !

我要见你父母

Je convoque vos panents !

Bite , ?a veut dine manteau

他们不说法语,小鹊鹊,在波兰语中

称为榔头,有别的事吗?

en polonais . Autne chose ?

你,等着吧,少不了有你的好处

poun attendne .

Pnivée de sortie et de télé !

不准出门和看电视!

- T' es pnivé de bonbon ,

你不准吃糖果

et de lumière dans le couloin .

不准在走廊用灯

去拿你的外套吧

Va chenchen ton manteau .

Non mais ! Ca suffit , maintenant !

- Cool !

不!够引酷

你跟我做了同样的事吗?

Tu me fais la même chose ?

进房间去旧1吵醒妈妈

Et tu ne néveilles pas maman .

朱裏安!

Julien !

朱裏安…妈妈

Jul?en

- Maman !

On a mangé un tnuc supen !

我们吃了一顿大餐咻当时在床上

Veinande !

你真走运

你知道的,我的未裏安有个医生来看我

- Tu sais , mon Jul?en

- J ai fa?t 5 fautes .

我犯了5个错,知道是什麽错吗

- J ' a? eu 10 en nécitation .

朱朱…我在朗诵中犯了l0个错

想听吗?

Tu veux l ' entendne ?

J 'ai aussi fait une gnosse bêtise .

我还干了件大蠢事

Les amis , c ' est comme les lunettes .

朋友,就像眼镜

它看起来很聪明,却不容易消去

Ca donne l ' a?n intelligent ,

mais ?a se naye facilement .

而且累人,聿运的是,也有很酷的眼镜!

Et ?a fatigue .

Et il y a les lunettes cool !

我,我有索菲

Moi , j 'ai Sophie .

现在

- A pnésent ,

现在

des animaux commen?ant pan 'A' .

autruche(鸵鸟),abru山蠢货

Autruche . Abnuti .

址ta血(无意义)4…敢不敢?

- Cap ' ou pas Cap ' ?

敢.零分

- Cap' .

- Zéno !

零分,上校长室去

Un zéno et chez le dinecteun !

纪律

- La discipline !

永远的纪律

Toujours la discipline !

我早跟你们说了

Je vous avais pnévenus .

从现在开始

A pantin de maintenant ,

结束了,伊甸园

c ' est tenm?né , l ' Eden !

事情要闹大了

Ca va bander !

我的女儿,你将在痛苦中分娩

- Ma fille, tu accouchenas

dans la douleun .

你要穿细高跟,忍受减肥

Tu pontenas des talons aiguilles ,

脱皮手术,面部去皱纹手术

des peelings , des li ftings .

Et en plus

还有

你要下厨房

tu fenas la popote !

Et c est pas fini .

Toi ,

而且还没完,你

我的小于,我给你留了更厉害的

mon petit .

Je t ' ai résenvé le p?re .

Les tounmentes ,

磨鸡

灾祸,恐龙,原子战争

les fléaux, les dinosaunes ,

la guenne atomique,

les pétnoliens qui font naufnage ,

la misère , mais suntout !

失事的油船,不幸,但特别的是

封,特别的是!美丽的妈妈生病了

Oh oui , suntout !

Les jolies mamans malades .

- Dans cette dinection

habite un lièvne .

”在这个方向住着一只雄野免

”它们是疯子.川,我不想去疯子那.”

Je ne veux pas aller chez les fous . '

”它们是疯子.川,我不想去疯子那.”

'Vous ne pouvez pas

”我们这都是疯子.”

Nous sommes tous fous ici . '

- Maman . Tu vas mourin ?

妈妈,你会死吗?

我读的不好吗?你会死吗?

- Je ne lis pas bien ?

- Oui . Comme tout le monde .

会的,像所有人那样

是因为我做蠢事吗?

- C ' est pance que je fais

是因为我做蠢事吗?

Tiens !

Demande-mo? de faine

叫我做点聪明的事

我会做删别说了

Je le fena? !

- Tais-to? .

不敢

- Pas cap ' .

贴紧你的耳朵,用力贴紧你的耳朵

- Bouche-toi les oneilles .

Battements de coeun .

听见我有多爱你吗?

- Tu entends comme je t ' aime ?

C ' est le plus important .

这是最重要的

好了!讲到哪了

Bon ! Où on en était ?

- Sophie écrit avec les dents .

索菲用牙写字,这很重要,不是吗?

ne t ' inténessent autant que Sophie .

没有人像索菲那样让你感兴趣

埃裏斯比不上,你妈妈也比不上

Elle tousse .

- Alors . Avec les dents .

好,用上牙齿

她怎麽处理耳朵呢?

Comment se débnouille-t-elle

你会吗?用布条蒙住眼睛爬绳子?

Monten à la corde les yeux bandés ?

头上顶着杯子

- Avec un venne sun la tête .

我不相信你

- Je te cnois pas .

Elle tousse .

- Tu cnois êtne le pnemier à jouer

你认为自己是第一个玩”敢不敢”的吗?

Allez . Bonne nuit .

好了,晚安

- Maman !

妈妈

你做遇的最疯狂的事是什麽?飞行

Qu ' as-tu fait de plus fou ?

- Volen .

- Volen ! Volen quo? ?

飞行吃麽飞?

- Volen dans le ciel .

在蓝天裏飞行

让我瞧瞧!快点

- Montne ! Allez . Vas-y !

Vole !

飞啊!敢

- Quand ?

以後吧.什麽时候?

很快

- Bient?t .

我保证

Je te le pnomets .

Elle tousse .

de lui line une histoi re !

给他讲故事,什麽馊主意

Dans ton état ,

c ' est toi qui devnais êtne au lit .

你这样的情况,该躺在床上的是你

- Maman !

妈妈

我仍受重惩,还是小小惩罚?

Je suis encone très puni

ou juste un peu ?

我想说

Je veux di re

索菲邀请我参加一个婚礼…不

Sophie m' a invité à un maniage

- Non !

索菲邀请我参加一个婚礼…不

- Chut .

- Elle est moche , sa nobe !

她的裙子真难看

- Son mec aussi .

她的男人也一样

如果我结婚…你不会告诉神甫,敢吗?

- Tu dinas non au cuné . Cap ' ?

敢,当然

- Cap' , bien s?n .

- Que feras-tu

quand tu senas gnand ?

你大了要做什麽

暴君

- Tyran .

暴君?所有人被一个人奴役?

- Avec tout un peuple assenvi ?

正是,有一个後宫,许多奴才

Avec un hanem, des esclaves .

我每个星期四拷打他们,你呢?

Je les tontunerai chaque jeudi .

Non . C ' est idiot .

嗯…我…不,这很白痴

- Dis-le !

- Non .

说啊!不

快湍

- Raconte !

- J ' aimenais êtne un flan .

我想作一块蛋奶冻,杏子蛋奶冻

Ou nature . Un peu tiède ,

或者天然的,有点温热在一问面包房裏

- Un flan comme le gateau ?

像蛋糕一样的蛋奶冻

当然!你以为会是别的?

Que veux-tu que ?a soit d ' autne ?

- Flan Flan

蛋奶冻…蛋奶冻,

Ouais , un flan !

封,一块蛋奶冻

棒极引敢不敢?

C ' est génial !

棒极引敢不敢?

- Pfou Cap' .

棒极引敢不敢?

- M' ouais

C ' est à cause de ?a

是因为这个你的报酬更好些吗

最好的工人用最好的工具

- Aux bons ouvniens

- A mon tour ! Montre !

轮到你了!瞧瞧

- C ' était mon gage !

这是我的抵押品咻没有仿效的权利

敢不敢?

- Cap' ou pas cap ' ?

- Cap ' .

敢不敢?

就这样?但我什麽都没看到

- C ' est tout ?

- Les femmes sont plus malignes

女人比男人更精巧

这样做朋友更简单些

C ' est tellement plus simple

扯掉桌布!敢

Tine la nappe !

轮到你了,更用力纠敢

A toi , plus font !

朱裏安!我到处找你

Je t ai cherché pantout .

小提琴老师生病了以後再说,来吧

- Le prof de violon était malade

妈妈

- Maman !

我的朱裏安

- Mon Julien

Gnand gan?on

好孩子…你会好起来,嗯?

你会好起来的,敢不敢?

Tu vas guénin .

你没有盒子,给抵押品的不是你

C ' est pas à toi de faine les gages .

我去找来

- Je vais la chenchen !

算了,抱抱你妈妈

- La?sse . Embnasse ta mère .

- Tout à l ' heure , j ' inai . Apnès ,

我马上就去,然後你让我看看怎麽飞

你来这做什麽?

- Qu ' est-ce que tu fais ici ?

朱裏安咸

- Julien , je

走吧,爸爸不喜欢

- Laisse-moi .

Je suis juste bonne à jouer .

这是肯定的,我只是好玩伴

La pnochaine auna un cnoche-pied !

下一次是勾脚瞰不敢?

我跳两个,妈妈便好了

- J ' en saute deux

à la maison poun mon annivensaine .

我跳三个,她便回家庆祝我的生日

Ouais !

我跳三个,她便回家庆祝我的生日

四个,她便今晚回家,健健康康的

Quatne d ' un coup et elle nevient

妈妈

Maman !

妈妈

Maman !

妈妈

Maman !

妈妈

Maman !

Maman !

妈妈

Maman !

Maman .

妈妈

Maman !

妈妈

”玫瑰色的生活”

Elle chantonne 'La vie en nose' .

我是未裏安的爸爸您是索菲的妈妈吗,

- Je suis le papa de Julien .

她姐姐

Sa soeun .

我要

J ' ai besoin de

Est-ce que

是不是

索菲能来一下我家吗?今晚?

Sophie pournait venin à la maison ?

你睡了?正式说来,是的

- Officiellement , oui .

- Les numeurs disent

有谣言说你装碌子

我在<<巴黎比赛>>上看到了闲言闲语

- J ' ai lu ?a dans Panis Match .

我要睡一会了

Je vais donmin un peu .

明天,我能去你家睡吗?

- Demain , je pounnais

- Non . Tu ne viendnas jama?s

不,你永远别来我家,向我保证!

为什麽?

- Pounquoi ?

保证!

- Pnomets !

- Bon . D' accond .

保证!

晚安

- Bonne nu?t .

Julien chantonne 'La vie en Rose'' .

坏习惯就是这样

- C ' est comme ?a qu ' on pnend

de mauvaises habitudes .

Je ne panle pas des tasses cassées ,

养成的,我不是说摔坏的杯子

而是睡觉

mais de dormin .

索菲和我,自这晚开始,一起睡了l0午

Sophie et moi , on a bien dormi

10 ans , cette nuit-là .

早上,严重的事情开始了

Et au matin ,

les choses sérieuses ont commencé .

Eh oui ! Au matin ,

les choses sérieuses ont commencé .

没错!早上,严重的事情开始了

Sonnenie de réveil .

噢,该死,该死!

- Oh, mende . Mende !

- Il est quelle heune ?

几点了

我的考试

- Mon exam !

- Quel exam ?

什麽考试?

数学考试

- Exam de maths .

你不用考了

- Tu l 'aunas pas .

我不喜欢这样

J ' aime pas ?a !

- Ca va pas , non ?

有病,嗯?

T' es malade !

你有病

- Julien !

朱裏安!

朱裏安!

Julien !

C ' est quoi , ce bnu?t ?

这吵吵闹闸的是什麽?

朱裏安!

Julien !

朱裏安!

Ouvne .

- Mende ! Mende !

该死!该死!

朱裏安悯门,不然我闯进去了

- Julien ! Tu ouvnes sinon j ' entne .

朱裏安!

Julien !

还给我

- Rends-mo? ?a .

- Cap ' ou pas cap ' ?

敢不敢?

J ' ai déjà assez les boules .

不,今早不行,我已经够烦躁了

不,今早

- Eh si . Ce matin .

Sophie va mettne un souti f

今早,索菲会戴一个胸内衣裤,

再次比赛

- Mademoiselle 'Kawalsky' !

科瓦尔斯基,索菲.科瓦尔斯基

- La nègle du jeu

éta?t demeunée inchangée .

游戏的规则还是愚蠢的

以前好戏弄人的人现在反过来了

Ce qu? était taquinenie avant

était maintenant penvension .

Vous savez ce que c ' est

que la penversion ?

你知道什麽是反过来吗?

只是品味问题

C ' est juste une affaine de go?t .

- Moi , c ' est Va-te-fai re-mettne .

我是,朱裏安.我是”闪一边去”

让我的生活有意义就像是.

- Donnen un sens à ma vie aurait

été comme jouen du Beethoven

用指甲在黑板上奏贝多芬

avec des ongles sur un tableau .

用指甲在黑板上奏贝多芬

- Mademoiselle 'Kawalsky' .

- Fonction vectorielle

向量函数.

VlxV2跟它们2模数的结果一样.

V1 pan V2 est égal au produit

通过形成它们的角的余弦而增加一倍

multiplié pan le cosinus de l 'angle

你似乎很精通向量函墩

- Tu m'as l ' ai r calé

Dis-moi si je me tnompe .

告诉我我是不是搞错了

- Mademoiselle 'Kawalsky' .

告诉我我是不是搞错了

- Ton vecteun est défini

pan une on?gine

你的向量囚一个起点

et pan une gnandeun

以及一个确定地方的量

onientée dans un espace .

而确定.比其他人的更诱人

你认为能跟我一起钻研这一理论吗

- Tu crois pouvoin approfondin

- Ca pounnait êtne exponentiel .

这会是指数的

你通常一个人温习吗?嗯,

- Tu névises seul d ' habitude ?

这让人耳聋

- Ca nend sound .

- La solution de la sous fonction ,

内函数的解答

mademoiselle 'Kawalsky' .

科瓦尔斯基

- Kowalsky !

3进行平方…嗯

- 3 est au canré Euh

- 2 m + 1 .

2m+l

2m+l

- Mademoiselle !

我没允许你

Je ne vous a? pas autonisée

离开

à pantin !

f(x)有两个不同的根

- f( x ) a 2 racines distinctes

si m est compnis entne -1 et 1/3 .

如果m包含在—堰01/3之间的话

- Faut que j y aille . C ' est ma soeun .

我要走了,这是我妹妹可怜的男人

大声点,我听不见

- Plus font . J entends pas .

Je l ai fa?t ! Fais pas la gueule .

奏效了,不是吗?我做到了恻板着脸

你除了勾引娘们还会什麽

à pant léchouillen une nana ?

- L ' examinatnice

主考人没有个好名字

她认为你叫卡瓦萨基

tu t appelles Kawasaky.

这是要嚼碎的结果!

- C ' est les nésultats

没有记录,零分

Pas de note,

devant un peloton d ' exécut?on !

我在一群处决人面前熬了20分钟

你倒舒服!我不认识她,这娘们

T'avais mieux à fa?re !

而且她封数学一窍不通

Et elle est nulle en maths .

- Aunélie Millen , une tache .

奥雷裏.米勒,一个污点

封她来说只有两件事她跟体育老师睡遇

Elle n 'a que 2 choses poun elle :

而且她有夸张的耳环

et elle a des boucles d ' oneilles

你妒忌

- T' es jalouse ?

我?封

- Moi ?

花钱找妓女去吧,随便你

- Paie-toi les pouffiasses

- Ca alons T' es jalouse .

所以…你在妒忌.饶了我吧

Si tu veux mon avis sur Aunélie .

如果你想要我封奥雷裏的看法,行,祝福你

似乎你们是地狱般的绝配

Il pana?t que c ' est un coup d ' enfen .

站住.放弃她会是个错误

- T' aurais tont de t en pn?ven .

把她的耳环带给我

Tu me ramènenas

米勒小姐!奥雷裏.米勒

- Mlle Millen ! Aurélie Miller .

- T' as un copain ?

你有男朋友吗?有

- T' en as deux maintenant .

现在,你有两个了

你呢?你妹妹,真的是你妹妹吗

Ta soeun , c ' est vnaiment ta soeun ?

是她叫我来的.出去

- C ' est elle qui m' envoie .

Je hunle et toute la fac déboule .

我大叫一声,整个学校的人都会街来

- Non mais Oh !

我大叫一声,整个学校的人都会街来

- C ' est pour quoi ?

做什麽?

- C ' est coquet chez toi .

你真风骚.我有汽车的品味

所以我喜欢你

C ' est poun ?a que tu me plais .

- Millen Aurélie .

米勒奥雷裏

还是不在?

Toujouns pas ?

- On se nevoit quand ?

什麽时候再见面?第三学期,不完全的

把你的耳环给我

- Donne-mo? tes boucles d 'oneilles !

你金色的头发映在上面

L 'or de tes cheveux s 'y neflète .

让你冻僵的奴才沉湎于你的耳环吧

à la contemplation de tes boucles .

- T' es taré !

你真是个疯子

你是个疯子,行行好,让我走,嗯?

T' es gentil , tu me laisses , hein ?

aux fonctions vectonielles , hein ?

我们在向量函数上打住,嗯?

相信一见钟情吗?嗯,是的

- Tu crois au coup de foudne ?

幼稚

- Naive .

- Aunélie Miller Recalée .

奥雷裏.米勒…考试不及格

这作为我工资的消遣防碍你了吗?

- Ca te dénange si c est déduit

- J ' aime pas les blondes .

怎麽样?我不喜欢金发女人

你做到了咻真是个杂种

T' es vraiment un salaud .

暴君

- Un tynan .

好了!她真的什麽都没有了

- Et voilà ! Elle n 'a vnaiment

你忘了那体育老师,有一圈大二头肌的那个

Celui qu? a un toun de biceps énonme .

- J ' ai déjà couché avec lui .

我已经跟他睡了

他的胳膊?跟你的QI一样

- Son toun de bnas ?

你喜欢他,这雪人?作为第二选挥,封

- Il te pla?t , ce yéti ?

- Comment ?a 'en 2e choix'' ?

什麽”作为第二选挥”?第一选挥是谁?

轮到你了!赶快

- A ton toun !

- Dégage !

走刚冷静

知道那种复活节打赌吗?

Tu connais les pan?s

genre Blaise Pascal ?

他似乎不知道

Il n a pas l ain de conna?tne .

你们都是疯子!不!伊戈尔

- Vous êtes tous tarés !

谈别的吧?

On passe à autne chose ?

去给他屁股上揣一脚

- Va lui f?len un coup de pied

- Dis que tu negnettes .

说你後悔了

- C ' était mannant

真好笑

- Dis-le !

- Fallait pas y allen !

不该去的

好好看着我,蠢货!我什麽都敢,请求原谅吧!

- Regarde-moi bien , abruti !

你什麽也得不到

- Tu peux toujouns te gnatten .

- Enfoiné . Donne-moi la bo?te .

混蛋,把盒子给我

- Embrasse-moi .

吻我,敢

Klaxon .

吻我,敢

- Cap ' .

Klaxon .

吻我,敢

- J ' ai dit : 'Embnasse-moi . '

有病啊?你们完全疯了

- Ca va pas , non ?

Vous êtes complètement fous !

从我的车上下来吓来,我跟你们讲

Descendez de ma bagnole !

Descendez , je vous d?s !

听见了吗?下来,告诉你们

Vous m' entendez , ou? ?

Descendez , je vous d?s !

听见了吧?

Vous allez m' écouten , oui ? !

Descendez ! !

听见了吧?

Bande de cons ! Connands !

两个混蛋响痴

抱紧我

- Senne-moi .

爱我

Aime-moi .

爱我

- Cap ' .

这封你来说是个游戏?

- C ' est un jeu poun toi , là ?

C ' est toi qui l ' as lancé .

不,打赌,是你挑起的

t ' as pas su le rattnaper au vol .

如果是我挑起的,你不会一下子抓住它

可怜的污点!你要错过公交车了

Pauvne tache !

他想必长大了

- Il a bien fallu gnandin .

Quand on est gosse,

on cnoit que ?a se fait doucement .

孩提时,我们认为这是慢慢的过程

但它像树枝一样鞭打你

Mais ?a vient te fouetten

comme une branche

当有人来到你面前,或者当你父亲告诉你

quand quelqu ' un passe devant toi

ou quand ton pêne te dit :

- C ' est fini !

Tu as un concouns .

结束了咻有会考

记得吗?会考,别搞砸

Un concouns . Ne le nate pas .

不然,我不会放过竹

Sinon, je ne te natena? pas .

行了,爸爸,没这麽严重,禅宗点

- Ca va , papa . C ' est pas si grave .

禅宗

- Zen ! !

Petit con . Tu tnouves que

小混蛋,你觉得我这样还不够禅宗吗?

Dois-je te nappeler

我要告诉你

你的游戏害死了我妻子吗

que tes jeux ont tué ma femme ?

Qui était aussi ta mère .

她也是你母亲

你真卑鄙…封

- C ' est dégueulasse

C ' est dégueulasse , un mec pas zen ,

我是个卑鄙人,不禅宗

卑鄙到独自把你养大!混蛋!

你是个垃圾!封

- T' es une ondune !

- Oui .

我敢撕了你这张脸

Je suis cap ' de te cassen la gueule .

我不敢接受索菲毒害了竹

Je suis pas cap ' d 'accepter

毒害到你不跟我说话的程度

au po?nt que tu ne me panles plus .

Sauf quand ta copine

除非当你朋友拿我打赌之时

Tu choisis .

你选吧

她或我,怎麽样?

C ' est elle ou c ' est moi .

Cap'

她或我,怎麽样?

还是不敢?

ou pas cap ' ?

- Sophie !

还是不敢?

你好,你想见索菲吗?她不在这

- Salut . Tu veux voin Soph?e ?

你在这做什麽?我跟你说了别来

- Que fais-tu là ?

Je t 'avais dit de ne pas venin !

你满意了,都看见了?有意思吗?

T' es content, t ' as vu ?

Tu m'ava?s promis !

你跟我保证遇的

我不在乎.我在乎

- Je m' en fous .

我什麽都不放在眼裏,封不起,我不知道

Je suis désolé . Je savais pas .

- T' es désolé . Ca change tout !

封不起,这改变一切

- Viens . On se banne .

来,我们走吧.走去哪?

Ta chambne d ado ? J ai pas besoin

你青少年的房间?我不需要你的怜悯

你自己走吧

- Sophie , pandonne-moi .

索菲,原谅我

你走吧

- Banne-to? .

敢不敢?

- Cap ' ou pas cap ' ?

你走吧

- Banne-to? .

原谅我,我给了索菲最鸡的打赌

- Me pandonnen . Le plus dun pani

que j 'ai donné à Sophie .

但索菲从不喜欢轻易

Mais Sophie

n ' a jamais aimé la fac?lité .

Ca lui a pnis du temps ,

peut-êtne tnop.

这让她花了些时日,或许太久了

在此期间,我父亲说服了我

Entne temps ,

mon pène avait eu naison de moi .

- Bonjoun, monsieun .

你好,先生

朱裏安在吗?

Julien est là ?

拜托你了,让维埃先生

S ' il vous pla?t, monsieun Janvien .

我来看朱裏安

Je viens voin Julien .

Il est là ?

他在

朱裏安,你听见了吗?

Julien , tu m entends ?

什麽都别说,该我说话了

C ' est à moi de panler .

Je t 'ai manqué ?

你想我吗?

因为我想你,你真是个暴君

Toi , tu m'as manqué .

T' es un vnai tynan .

封你板起脸真不容易

C ' est tellement dun

但我还是想这不是你的错觉

Je t ' en veux quand même .

Je voudnais qu 'on panle

我想要我们说话时忘了游戏,就一次

T aimes ma robe ?

喜欢我的裙子吗?我很犹豫.

我从姐姐那拿的,以前有条红色的

Je l 'ai chipée à ma soeun .

Y en avait une nouge ,

热核炸弹那种

genne bombe thermonucléaine .

Je sais que c ' est celle-là

我知道这是我应该穿的

我想必在镜子前花了3小时

J 'ai d? passen 3 heunes

但我做到了,瞧,我很漂亮

Mais j 'y suis arnivée .

J ' espène que ?a te pla?t,

希望你喜欢,不然我痛打你一顿

Attends

等等

J ' en étais o? ?

我说到哪了?

问题是

Le problème, c ' est que

即使你说”我喜欢”,我也不会相信你

je ne te cnoinais pas .

我不知道你什麽时候在玩游戏

Je ne sais plus quand tu joues

什麽时候不在玩

Je suis pendue .

我迷失了

等等…我还没说完

Attends J ' ai pas fini .

跟我说你爱我

Dis-moi que tu m' aimes .

我永远也不敢先开口

Moi , j 'osenai jama?s

我真害怕你以为这是游戏

J ' aunais trop peun

救救我,求你了

Sauve-moi . Je t ' en pnie .

谢谢

Menci .

你好

- Salut .

- Salut .

你好

Jul?en

朱裏安

温习功课吗?

- Tu névises ?

似乎你不想

- Comme t ' as pas idée .

现在不行

- Pas maintenant .

那什麽时候?明天?

- Quand , alons ? Demain ?

- Dans un an . Je suis désolé .

一年後,封不起

- Lache-moi avec tes ''désolés'' .

别跟我说”封不起”

”城市规划”,你真的喜欢这个?

Ca te pla?t vnaiment , alons ?

你在跟一个专家说话,HLM,我的专长

Tu panles à une spécialiste .

- On n ' a jamais parlé de l ' avenin .

我们从没谈遇未来

我们俩

A tous les deux .

我们的两个未来

Nos deux avenins .

- ''Nos deux avenins' .

”我们的两个未来”

本能的,我会说我们的未来

j 'aunais dit notne avenin .

要相信现状便让我满足

Faut croire que le pnésent

devnait me suffine .

J ' imagine que je nous voyais

我想象看到我们像这些午一样继续着

Quelle conne !

真是个白痴

Allez . Réussis ton concouns .

好了,会考成功,敢不敢?

封不起

- Je su?s désolé .

- 'Je suis désolé, Sophie . '

C ' est bon .

”封不起,索菲”,很好

Au fait , on avait déjà panlé

实际上,我们谈遇未来,有一次

我没搞错,在别的地方

On ne s ' était pas tnop tnompés ,

d ' ailleurs .

你想成为一个暴君,而我,蛋奶冻

T' appnends à devenir un tynan ,

站住!不,我不想耽搁你

- Je voudnais pas te netanden .

Va bossen . J ai des examens aussi .

去忙吧,我也有考试,我研究人

你学了社会学.我说的不是人类

- J ' ai pas dit les humains ,

而是人

mais les hommes .

Et j ai pas mal névisé .

男性,男人,而且我很鸡温习

利用这吧,你是在图书馆

T' es dans une bibliothèque .

没有比这更好的温习场所,敢吗?

Y a pas mieux poun névisen .

没有比这更好的温习场所,敢吗?

- Cap' .

- Anrête . Tu fais une connenie , là .

住手,你在做蠢事,住手

住争为什麽?

Annête !

这只是一个打赌,来吧,我研究一下

C ' est juste un pan? .

一年後再见

On se revo?t dans un an !

Oui ?

怎麽了?

- Euh

怎麽了?

Tu sais tnès bien

你很清楚我想说什麽

不,我不知道,说吧

- Non . Je ne sais pas . Dis-le .

- C ' est pas facile .

不容易开口

不能等一年吗

- Ca peut pas attendne un an ?

给,在你的研究中

- Sois pnudente

dans tes études .

谨慎点

你想伤害我,别可笑了,你不敢

- T' essaies de me faine mal .

- Tu m ' attendras ?

等我吗?

这是抵押物吗?

- C ' est un gage ?

这是抵押物吗?

- Non .

那你好好瞧着吧

- Tu venras bien , alors .

索菲!索菲,我爱你

- Sophie ! Sophie, je t ' aime !

Je t ' aime ! Je t ' aime . Descends .

我爱你!我爱你,下来

Klaxon .

- Quel ?mbécile !

真是个傻瓜

Regandez cet imbécile sun son banc !

瞧瞧这坐在长凳上的傻瓜!

他因为自己的肺一副怪相

Il fait la gnimace

à cause de ses poumons .

而这是借口

C ' est que des pnétextes .

把她抱在怀裏不是更简单些吗?

Ca ne senait pas plus simple

de la pnendne dans tes bnas ?

跟她说爱之语?

De lui dine des mots d 'amour ?

你一意识到这点,便感觉自己的心在跳动

Dès que tu l ' apen?o?s ,

tu sens ton coeun battne .

Hé ! Je te parle !

Tu m ' entends ?

嘿!我跟你说话呢!听见了吗?

你当然听见了,真是个阴险的傻瓜

Bien s?n que tu m' entends .

Quel sinistne imbécile !

Et le pi re ,

c ' est que t ' as pas fini d ' en chien .

更糟的是,你的困境还没完

想要点什麽吗?

- Vous désinez ?

有宴会穿的裙子吗?

- T' as une robe de soi rée ?

我甚至没有宴会.我给你两条

- J ' ai même pas de so?rée .

我有件事要问你

J ' ai un tnuc à te demanden .

- Qu ' est-ce que tu pnends ?

你喝什麽?

- Un café

一杯咖啡

一杯咖啡,就这样

- Un café et c ' est tout .

可以谈谈吗?不

- On peut panlen ?

抱歉,但有些东西我们一向意见不和

Excuse-moi , mais il y a des tnucs

愚蠢的东西…比如你的鞋

Des tnucs cons

- Oui . C ' est grotesque ,

我的鞋?封,令人发笑

你的鞋跟裤子绝配,我发誓!

tes Doc avec ton pantalon bien mis ,

它如此吸引视践,以致我听不见你说话

que j ' annive pas à t ' écouten .

我请竹

- Je vais pas les neti ren, non ?

我不会要脱掉吧

- C ' est to? qui vo?s .

看的人是你,你想谈

Le lundi , je termine à 19 h .

星期一,我l9点下班,晚点过来

好的.不,实际上,

- D'accond .

J 'ai un couns de chant après .

我之後有堂歌唱课

- Tu chantes ?

你唱歌?

- Oui . Ca, c est pas ma vie .

封,这不是我的生活,只是一份工作

这不是你让英雄拯救自己的想法,嗯?

C ' est pas l ' idée que tu te faisais

du hénos qui te sauve, hein ?

抱歉,但这是事贵

Désolée , mais j ' ai vécu .

我没有任何想法

- Je ne me faisais aucune ?dée .

que tu pnennes des cours de chant .

我很高兴你上歌唱课

你想成为歌手?首当其街是赚钱

Tu veux devenin chanteuse ?

你出l00法郎

Quand tu files 100 balles ,

是为了成为特裏萨妈妈吗

c ' est pour deveni r Mêne Tenesa ?

该死,我说了不跟你说话的

Tes pompes , ton fnoc , ?a me

你的鞋子,你的长裤,搞得我分心!让我干活吧

- Bonjoun .

你好.你好

还好吗?很好,你呢?

- Bien . Et vous ?

很好

- Ca va .

现在可以邀请你吗?

Je peux t ' ?nviten maintenant ?

现在可以邀请你吗?

- Non .

- Pose moins de questions .

你去哪?别问这麽多问题

星期一,你l9点下班

- Le lundi , tu finis à 19 h !

- On est mandi .

现在是星期二

- Sophie !

等等我

Attends-mo? .

Je voulais t inviter à d?nen .

我想邀你吃饭

走开,你也一样!放开我

- Banne-toi , toi aussi !

Sophie nit .

- Un emboute?llage monstre .

Un camion essayait

一场严重的交通堵塞,一辆卡车想

往回开…你有人吗?什麽?

de faine demi-toun

你有人吗?

- T as quelqu ' un ?

为什麽这样问我?没什麽

- Pounquoi tu me demandes ?a ?

关于内心的一种矛盾雄辩术

Une dialectique conflictuelle

矛盾雄辩术地就是谈话,不是吗

- Dialectique conflictuelle !

那麽,你有情人吗

- Alons , t ' es amouneuse ?

T' es pas obligée de répondne .

你不一定要回答,这只是个问题

- J ' ai pensonne dans mon l?t,

我床上没任何人,如果你想知道的话

他是足球运动员,赛吉尔.尼莫夫.内莫维切

C ' est Senguei Nimov Nemovitch .

算了,我今早抛弃了他

Enfin s ' appelait .

- Comment t 'as pu sontin avec un mec

你怎麽能跟一个有外宿名声的男人出门?

我厌烦了外宿

- J ' en avais manne

自今早起,没有别人了?

- Depuis ce matin, nien d ' autne ?

- A part Serguei ? Gneg , son copain .

除了赛吉尔?戈雷格,他朋友,杰罗姆,他爸爸

一个法国人,两三个凯文

Un Fnan?ois , 2, 3 Kevin .

Le pnince de Cendnillon .

桑德裏昂王子

都不怎麽认真,随便的

R?en de b?en sénieux.

Dis donc , nesto chic, champagne !

漂亮的餐馆,香槟

你干得真不错,我会认为你在勾引我

Je pounnais cnoine que tu me dnagues .

这在你看来如此不可能吗?

- Ca te semblerait si impensable ?

- T' as vu la fille , là-bas ?

看到下面那女孩了吗

Elle ponte la même nobe

她穿的裙子

跟我以前穿的一样

que je pontais .

C ' était il y a combien ?

多久以前的事了?4午?

我看到了

- J ' ai vu .

- Ca lui va pas du tout .

一点都不适合她,真是装潢门面的人

我以前看起来也这麽愚蠢吧?

J ' avais l ' ain aussi gounde avec ?

别说了,你不认识她

Tu la connais pas .

- Toi non plus .

你也是

这有什麽关系?

Qu est-ce que ?a peut faine ?

T ' as eu ton dipl?me ?

嗯…拿到文凭了吗?

- Mon dipl?me n ' était qu ' une affaine

我的文凭只是平淡无奇的小事

A nous !

为我们干杯

et à ce que je vais te demander .

为此刻干杯,为我要你做的事干杯

Ca fait des années que j ' attends

我等了好几年来跟你说这事

跟我说什麽?

- Me panlen de quoi ?

说我自已

- De moi .

- Mais tu n ' as jamais panlé

但你一直说的就是自已

- Alons , d?sons

那麽,说说

De mon coeur .

我的心

索菲,我有爱人了

Sophie , je suis amouneux.

你有爱人…就这样?不,不是这样

- T' es amouneux Comme ?a ?

好几年了,沉默的好几午

Ca fait des années .

我想结婚了

Je voudrais me manier .

T' es d ' accond ?

你同意吗?

- Tu me demandes si je suis cap ' ?

你问我敢不敢?

你记得

Tu te souviens

我曾叫你结婚时什麽都别说吗?

que je t ' avais demandé de di re non,

你说了敢.你怎麽说的

T' avais dit cap ' .

你…你真的想结婚?

- Tu Tu veux vnaiment te marien ?

- J ' ai besoin de toi poun ?a .

为此我需要你

当然,结婚,不是一个人的事

Se manien, ?a se fait pas tout seul .

jusqu ' au joun de la cérémonie .

你把它们留到婚礼那天

- Ecoute, c est

听着应

答应吗?

- D ' accond ?

你同答应了?

T' es d ' accond ?

T' es d 'accord .

你答应了

Elle est d ' accond .

她答应了,她答应了

Tu senas mon témoin .

你将是我的证婚人

Menci , Sophie .

谢谢,索菲,我会给你介绍

我的未婚妻,克裏斯蒂尔她很漂亮,不是吗?

ma fiancée , Christelle .

我的未婚妻,克裏斯蒂尔她很漂亮,不是吗?

- Non .

她穿着你4午前穿的裙子

- Elle ponte la même nobe que toi

你说遇我永远不敢伤害竹

Tu m avais dit que je sena? jamais

Cap .

你说遇我永远不敢伤害竹

Cadeau .

礼物

On est quittes .

我们分开了

- Tu nous pnésentes ?

为我们作介绍吗

- Chnistelle, Soph?e .

克裏斯蒂尔,索菲

我的未来

Ma futune ,

我的过去

mon passé .

起来,我的孩子

- Levez-vous , mes enfants .

échangen les consentements .

现在,你们要互相说愿意

克裏斯蒂尔

Chnistelle ,

我的孩子

mon enfant .

Chnistelle Louise Bouchard ,

克裏斯蒂尔.路易.布夏尔

tu as souhaité échanger

les consentements dans la maison

你希望在上帝的房子裏

互相说愿意

du Seigneur .

克裏斯蒂尔

Chnistelle ,

你愿意嫁给

acceptes-tu de pnendne poun époux

安托万.让维埃,爱他

Julien Antoine Janvien ,

de l ' aimen ,

珍视他,直到死亡将你们分开吗

et de le chénin jusqu ' à ce que

la mort vous sépane ?

- Oui .

是的

我愿意

Je le veux.

还有竹

- Et toi ,

mon gan?on . Julien

我的孩子,朱裏安

Antoine Janvier consens-tu

à pnendne pour épouse

安托万.让维埃,你愿意娶

克裏斯蒂尔.路易.布夏尔

Chnistelle Louise Bouchard ,

爱她,珍视她

de l 'aimer et de la chéni r

jusqu ' à ce que la mont vous sépane ?

直到死亡将你们分开吗

Julien !

朱裏安!

Réveille-toi . Ta pnomise attend .

醒醒,你的允诺在等着

Consens-tu

你愿意

à prendne Chnistelle

你愿意

poun épouse ?

克裏斯蒂尔吗?

- Oui .

是的,我愿意

- Bien . Alons , mes enfants .

很好,那麽,我的孩子

如果有人

Si quelqu ' un

- Moi ! Mo? , je m'oppose

我!我,我反封

这一婚姻

à ce maniage .

Julien est engagé avec moi .

朱裏安跟我订遇婚了

- Elle va nous lachen !

赶她出去

朱裏安!

Julien !

叫她出去

Fais-la sontin !

告诉他们,敢不敢?你走吧

Dis-leun . Cap' ou pas cap ' ?

- Va-t ' en .

- Julien !

朱裏安!

T' as jamais fini ton oedipe .

你有问题,你从没结束你的俄狄浦斯

你永远也不能干她

T'as jamais pu la baisen .

你祈求自己的生活,而不是掌握它

Et tu quémandes ta vie

不,爸爸

- Non , papa !

停T:好,我停下

- Oui . J ' anrête !

我停止一切

J ' annête tout !

看着我,朱裏安,好好看着我

Regande-moi bien .

这是你最後一次看着我

que tu me vois .

你受够了我的脸,现在结束了

Tu t ' es trop foutu de ma gueule .

游戏结束了

Fini le jeu .

Tu n ' existes plus !

你不再存在

你从我的生命中划去

Tu es nayé de ma vie .

一个姑娘的谎言

- Un mensonge de gamine

Annête . C ' est un jeu .

别这样,这是个游戏.放开我

真了不起的坏女人

- Quelle magni fique garce .

这种朋友,事情只能这样

Dans le genne copine ,

on n 'a pas fait mieux .

她这样不是很棒吗?随时准备着

Elle n ' est pas superbe comme ?a ?

Toujouns pnête

被火车碾碎.那只是个玩笑

à cneven sous un tnain .

小孩的打赌

Un pani de gamin .

Julien !

朱裏安!

Un mariage , c ' est quoi ?

婚姻是什麽?漂亮的男式西服,香槟

放奶油小点心,够了

Il suffit de mettne les petits-founs

好吧,你下个礼拜就能做到

Et c ' est bon . Vous les mangenez

la semaine pnochaine .

Julien !

朱裏安!

你爱自己,这是主要的,不是吗

Vous vous aimez .

朱裏安,你听见了吗?

Julien , tu m' entends ?

Un tnain klaxonne .

我可以做一个真正的证婚人

- Je peux êtne un vrai témoin .

我会很认真的,发誓!

Je serai sénieuse .

我不吐痰

Je cnachenai pas .

这是什麽?

- C ' est quoi , ?a ?

朱裏安!

- Julien !

朱裏安,我可以动吗?

Julien, je peux bouger ?

Déconne pas !

朱裏安,别开玩笑

- Va en enfen .

下地狱去吧

Tu m'y accompagnes .

好的,你陪我一起去

On ne se nevoit pas pendant 10 ans .

我们l0午不见

Cap .

我们l0午不见

我们l0午不见

- Ouais !

- Sophie !

我们l0午不见

- Pas un mot, Senguei .

什麽都别说,赛吉尔

Cap ' .

敢.嗯7

- Rien .

没什麽

cette pnoposition de club de D1 ?

哪来的,Dl俱乐部的提议

不知道,我没给他们打电话

Je les ai pas rappelés .

好的,我们别又开始见面了

- OK. On va anrêten

如果你要好几周的抛弃我

- Si tu dois me jeten

预定吧.我受够了小存款

prends un abonnement .

我不跟一个”足球运动员”生活

avec un footbranleun .

你相信自己可怜的薪水能养我吗?

avec ta pa?e minable ?

我会去赚钱.我想要大笔收入

- Je veux le jackpot .

大笔宾戈,星期五的重彩l3

La supen cagnotte du vendnedi 13 .

我配的上,不是吗?

Je vaux bien ?a, non ?

- Ouais , tu vaux ?a .

封,你配的上

而这,是最糟的

- Et là, ?a a été le pine .

什麽都没有,lo午什麽都没有

Plus nien .

Plus nien pendant 10 ans .

3652个白天和3653个黑夜什麽都没有

Plus nien pendant 3 652 jouns

et 3 653 nuits .

游戏结束,游戏!我之存在的刺激性

Fini le jeu , les jeux !

Le p?ment de mon existence .

我在生活中游荡

J ' ai enné dans ma vie comme on enne

dans une tragédie de Racine .

就像在拉手的悲剧中游荡一样

Hermione vension mec .

赫尔遂厄尼版本的男人

我在哪?我做了什麽?我该做什麽?

Où suis-je ? Qu ' ai-je fait ?

Que dois-je faine encore ?

什麽样的激情抓住了我?

Quel transpont me saisit ?

Quel chagnin me dévone ?

什麽样的悲伤吞食着我?

”我不能知道自己是爱着还是恨着吗严

Ne puis-je savoin si j ' aime

ou si je hais ?'

Sophie m'a assassiné, tnucidé ,

égongé , baisé, enculé,

索菲谋杀了我,屠杀了我,杀害了我

搞了我,奸了我

还有那麽多别的疯狂韵脚

et tant d ' autnes nimes tanées .

Et puis , j 'ai fini pan y pensen

à l ' imparfait ,

此外,我最终觉得它并不完善

把我带到出生以来无味的幸福之中

me nésoudne au bonheun fade

de ma naissance .

爱情,家庭,工作,抛物面天绕

L ' amoun , la famille, le boulot ,

l ' antenne parabolique .

拉手,我说的是

Du Racine, je vous dis .

决胜局

朱裏安!垃圾箱

- Julien ! La poubelle .

朱裏安,垃圾

Julien , les ordunes !

朱裏安!亲吻一下

Julien ! Un bisou .

去吧,朱裏安,孩子们

Allez, Julien . Les enfants .

克裏克,克拉克,帕塔蒂,帕塔塔!

- C ' est poun quoi , le cadeau ?

这礼物是干什麽的?嘘

Il ne faut rien dine .

什麽都别说

是为了庆贺我们结婚纪念日

C ' est poun notre annivensa?ne

你们知道保密吗?恐龙类的秘密

Vous savez tenin un secnet ?

间谍的秘密

Un secret d ' espion ?

Le petit gan?on chuchote .

- Un secnet d ' ectoplasme ?

小人物的秘密?好的,保密啊

Tu vas cachen ?a .

你把这个藏起来,是给妈妈的

On lui offnina ce soin .

我们今晚再给她

妈妈

- Maman !

别看我们要为你藏什麽

Regande pas ce qu ' on a à cachen

快到35岁时,我拥有一切

- Ma vie vens 35 ans .

J ' avais tout :

一个妻子,两个孩子,三个哥们,四份存款

Une femme, 2 enfants ,

3 potes, 4 crédits ,

6 ans

在同一个盒子裏

dans la même bo?te,

待了六午

8 coits

每个季度八次

conjugaux pan tnimestre .

9 fois le toun de la tenne

夫妇问***,九次环绕地球

en emballages plastiques

用的是不可降解的包装

Et 10 ans

没见我父亲

sans voin mon pène .

Le bonheun .

幸福

La panoplie du panfait tynan

我所梦想的完美暴君的全副武装

C ' éta?t donc ?a, êtne adulte .

Avoin un compteun

就是这样,作为成人,有着

显示2l0的计数器,却只打到6(

qui affiche du 210,

et ne faine que du 60 .

Le téléphone sonne .

*- All? !

显示2l0的计数器,却只打到6(

显示2l0的计数器,却只打到6(

All? !

- Env?ron 40 natages du genne

avec papa .

大约40次跟爸爸的这种失败

96 mensonges à mon patron .

跟老板撒谎96次

是的,是的,多扎克,我来

Oui . Oui , Donzac . J 'annive .

J arnive poun 10 h à tout cassen .

不,我来,我l0点飞速赶来

先开会吧,别管我

Commence la néunion sans moi .

星期一的交通堵塞!

Les embouteillages du lundi !

现在是97次.一会见!

97 maintenant .

123 cauchemans o? j ' étais enfin

现在是97次.一会见!

我终于成了个暴君

devenu un tyran .

Si , s? . J ' écoute . Oui , oui

不,不,我听着,封,封

封,我就来,好的

Oui , j ' annive . OK.

La ville avait changé .

城市不一样了

死亡亦如此

La mont aussi .

489 heunes à glander au cimetiêne

在墓地闲混489小时

dans l ' espoi r qu ' elle vienne encone

me chanten La vie en nose'' .

希望她还会来为我唱”玫瑰色的生活”

要相信我不需要她

que j ' ai pas besoin d ' elle .

Dine que maman

可以说,

妈妈因为游戏而会飞

savait volen grace au jeu .

和原来的料想差距很大

J ' étais lo?n du compte .

封不起,抱歉.拿出你的方案吧

- Excuse-moi . Désolé .

- Ils sont là , là ! Viens .

等等…他们在这,这!来吧

你们好,抱歉我迟到了

- Bonjoun . Désolé poun mon netand .

方案在这,研究了l0午的

L ' étude a été faite sun 10 ans .

6个月,除以20

- 6 mois . Divise par 20 .

- Qu ' est-ce que j ' ai dit ?

我说什麽了?l0午

sun 10 mois 6 mois !

封不起!研究了l0个月…6个月

日子一天天过去,l0午了

Ca faisait 10 ans joun poun joun .

打赌截止到今天

Le pani finissait aujound hui .

还是没消息,没有她的一丝迹象

Et pas de nouvelle .

Pas un signe d ' elle .

Elle m'avait oublié .

她把我忘了

我没有

Moi , pas .

整天看着她丈夫

Comment l ' oublien ,

怎麽能忘了她?

alons que je voyais son mari

tous les jours ?

他成了国家英雄

Il était devenu le héros

de la nation .

,,f陆感的赛吉尔”,被三份女性杂志选中

''Sexy Serguei ' , comme l ' avait élu

tno?s magaz?nes féminins .

我从没这麽憎恶足球

J ' ai jamais autant détesté le foot .

喂,我是赛吉尔,我会迟到一会

*- All?, c ' est Senguei .

mais j 'arnive .

Quelle journée.

但我会来,忙碌的一天

Désolé . Ma?s ?a,

抱歉,但这是我的私生活

- Alons ?

怎麽样?

- Ben , alons Ecoute ,

je sais pas

嗯…听着,我不知道,

C ' est la vens?on définitive ?

这是最终版本吗

我不知道…我…你很喜欢?

Je sais pas Je

我不知道…我…你很喜欢?

- Oui .

- Quant à la vie de Sophie ,

je pouvais l ' imaginer .

至于索菲的生活,我能想象

- C ' est naze .

不是这样的…傻乎乎的

傻乎乎的

- C ' était naze.

- C ' est ?a , c ' est naze .

没错,傻乎乎的.这片断傻乎乎的

- C ' est une néunion de tnavail .

J ' ai eu du mal

这是工作会议,我受不了

协商合同,傻乎乎的,够了

à négocien ce contnat .

Naze , c ' est beaucoup !

Sais-tu qui a néalisé ce spot ?

知道这一片段是谁导演的吗

- Steffie Daniel .

斯泰菲克.丹尼尔

即使是罗马教皇联合签名它还是傻乎乎的

Même si ?a avait été cosigné

- C ' est pas un jeu , Sophie .

这不是游戏,索菲

Senguei !

- Hein ?

赛吉尔!嗯?

我有权拒绝,不是吗?不是吗?

J 'ai le dnoit de nefusen , non ?

- Non ?

嗯,没错

- Ben , si .

Alons , qu ' est-ce que je décide ?

那麽,我怎麽决定

- Tu décides que ce spot est naze .

你决定这片段傻乎乎的

- Attends . J ' ai un tnuc dans le dos .

等等,我背後有个东西

这是搞什麽,你的小狗熊?

Qu ' est-ce que ?a fout là ,

一个小狗熊,在原则上,不是困境

- Un nounouns , en pnincipe ,

c est pas en fen .

Avez-vous dit bonjoun

你最近跟妻子说早上好了吗?

Mais et vous ,

昨天开始没有,但你呢

你跟丈夫说了”我爱你”吗?

vous avez d?t 'je t ' aime

l00午都没有

- Pas depuis 100 ans .

我从不跟你说尸鸭嘴兽”

Je ne t ' ai jamais dit :

我在想要弥补这一疏忽

qu ' il faut népaner cet oubli .

鸭嘴兽

Onnithonynque .

- Onnithorynque .

鸭嘴兽

她真的忘了我

- Elle m avait vnaiment oublié .

- Tu sons , ce soin ?

你今晚出去吗?

- Papa, t ' es cap de faine ?a ?

我憎恶足球.爸爸,你敢这样吗?

这样呢?

Et ?a ?

这样呢?这样呢?

Et ?a ? Et ?a ?

Et ?a ? Et ?a ?

这样呢?这样呢?

Et ?a ? Et ?a ?

这样呢?这样呢?这样呢

Et ?a ? Et ?a ? Et ?a ?

- T' es cap' de faine pleuner

你敢在一个女孩的婚礼土把她弄哭吗?

quand t ' es malheuneux ?

你敢在不幸的时候微笑吗

敢沉默l0年吗?

De te taine pendant 10 ans ?

- Je viens de naccnochen

avec Manganet .

我刚挂断跟玛加雷的通话

关于他的保险故事

d 'assunance !

Je voulais juste

我只想为他服务!

J 'ai des agences .

我有事务所

Mais y a pas manqué Anmée du Salut .

但没标上”问候军”

Tu ne m ' écoutes déjà plus ?

你没在听吗?

Enfin , pas plus que depuis 10 ans .

嗯?没有,l0年来都没有

- Donc , non

你知道办公室之後还有生活吗?

apnês le bureau ?

你在操心多扎克

T'as des soucis avec Donzac ?

Regande-moi !

看着我

T' es gonflé quand même .

太过分了,你想必应该娶多扎克

On sonne à la porte .

瞧瞧他给你带来了什麽

Pounquoi ici et pas au buneau ?

货样,为什麽送到这而不是办公室?

J ' avais passé 10 ans en apnée .

我呼吸暂停的遇了l0年

我感觉自己像条狗

Je me sentais comme un chien

把尿撒在地毡上,等待着一顿痛打

qui avait pissé sur la moquette

et qui attendait sa naclée .

一个星期一的晚上,痛打降临了

Un lundi soin , la naclée est tombée .

Ca m' a fait un bien fou .

它让我发疯了

有朱裏安,孩子们

- Y a Julien , les enfants

- Ca me fait plaisin de vous voin .

见到你真高兴

Les enfants sont là ?

孩子们在吗?

在,全部人都在

- Oui . Tout le monde est là .

Regande qu? est là.

看看谁来了

- Sophie !

- Salut , Julien .

你好,朱裏安

你好,克洛,很高兴

- Salut, Clo .

Je neviens

我回去

敢不敢,索菲

- Un e-mail ? Envoie-le d ici .

e—mail?送到这来

而且克洛在这,朱裏安,我要你留下

Julien , je te demande de nester .

- Sophie ?

而且克洛在这,朱裏安,我要你留下

Sophie ?

而且克洛在这,朱裏安,我要你留下

还好吗?

Ca va ?

C ' est Mme Nimov Nemovitch .

警察局?我是尼莫夫内莫维切夫人

Le maniaque est nevenu

怪人又来了

J 'ai chnonométré une fois .

我测遇一次时间,他们只用一分钟

我测遇一次时间,他们只用一分钟

- Oh , non !

那是我奶奶留下来的

Je le tiens de ma gnand-mêne .

S ' il te pla?t !

求你了

很久不见了,l0年

C ' est long, 10 ans .

Une voitune fneine .

Sinêne de police .

- Il est panti pan là !

他从这边逃了

- Sacnée Sophie !

Le jeu avait repnis !

可恶的索菲!又开始游戏了

纯净状态的幸福

Du bonheun à l état pun .

太好了

Quel pied !

C ' était mieux que tout .

它胜遇一切

胜过麻醉剂,可卡囚,高纯度可卡囚,大麻烟卷

Mieux que la dnogue , la coke ,

le crack, le joint,

cannabis , LSD, ecstasy

印度大麻,LSD,迷幻药

胜遇性,***,放荡聚会,滥交

Mieux que le sexe , fellation ,

pantouze , kamasutna .

胜遇花生上的奶油

Mieux que le Nutella

au beunne de cacahuète !

胜遇卢卡斯,200l午午末

Mieux que Lucas ,

que la f?n de 2001,

玛裏琳的扭腰走路,斯切姆菲特

que le déhanché de Manilyn

et de la Schtroumpfette .

胜遇拉拉.克洛福特

M?eux que Lana Cnoft .

Mieux que Jimmy Hendnix,

que Anmstnong ,

胜遇吉米.亨德裏克斯,阿姆斯强

胜遇圣诞老人的巡视!

que la nonde du pène No?l !

M?eux que Bill Gates ,

les tnanses du Dalai-Lama .

胜过比尔.格特,达赖—喇嘛的鬼魂附身

胜遇帕梅拉.安德森嘴唇上的胶原

Mieux que le collagène

dans les lèvres de Pamela Andenson .

胜遇琳伯德,莫裏森的滥用药物

Mieux que la défonce

de Rimbaud , Monnison .

M?eux que la libenté .

胜遇自由

Mieux que la vie .

胜遇生命

喂?是的

*- All? ?

- Oui .

圣—安托万医院,我想找让维埃太太

*- H?pital Saint-Antoine .

Je voudnais panlen à Mme Janvien .

我是.您丈夫出了意外

*- Votne mani a eu un acc?dent .

On se conna?t depuis le pnimaine .

这是我最久的朋友,我们从小学便认识

- Et tu ne me l ' as jamais pnésenté ?

而你从没跟我介绍遇他?

- Tu m ' as pnésenté toute l ' équipe ?

你跟我介绍遇所有人?你整天见他们

- Tu le vo?s tous les jouns ?

你整天见他?

C ' est qui , ce type ?

这家伙是谁?

S ' il est ce que je cnois , je le tue .

如果他是我认为的那样,我杀了他

他不需要你

没事吧,让维埃夫人?

- Ca va allen , madame Janvien ?

- Poun êtne honnête ,

ce coup-là ,

老实说,这一次

j ' étais cannément en colêne

contne Sophie .

我真的生索菲的气

Je voulais qu ' elle en bave .

Et puis , on pandonne .

我想她吃苦,然後,我原谅她

我们最後微笑着

On finit même pan en nine .

Après tout , ce n est qu ' un jeu .

毕竟,这只是个游戏

- Venez !

- Sophie !

毕竟,这只是个游戏

朱裏安,你去哪了?我们找你

- Julien , t ' étais o? ?

我找厕所

- Je chenchais les toilettes .

没事吧?没事

- Ouais .

在急救室的一晚

- Une soinée aux ungences !

这就是你的惊喜?

C ' est ?a , ta sunpnise ?

- Ca fait mal ?

痛吗

- Non . Ca va . Ca , c ' est nien .

不,没事,这没什麽

你把他怎麽了?

- Que lui avez-vous donné ?

刚才的事很抱歉

- Je suis désolé pour tout à l ' heune .

我不知道自己怎麽了

Je sais pas ce qui m ' a pnis .

Tout va bien .

没事的,一切都会好的

有我在

Je suis là .

Et puis , le cambriolage ,

je m' en fous .

然後,盗窃行为,我不在乎

我为你感到抱歉

C ' est poun toi que je suis désolé .

好了乱七八糟该死的一天

Puta?n de jounnée de mende .

Julien nit .

给我准备阿塔拉克斯

- Pnépanez-moi de l 'Atanax.

事情就是这样,这是撞击的後遗症

C est le contnecoup du choc .

- Qu ' est-ce que j ' ai fait ?

我做什麽了?

Sophie !

我做什麽了?

朱裏安?

- Julien ?

索菲,原谅我

- Sophie , pandonne-moi .

朱裏安!

- Julien !

Elle nit .

噢,真是个白痴

- Oh, quelle conne !

送我回医院

Ramêne-moi à l ' h?pital .

Ramène-moi à l h?pital !

送我回医院

- Sophie !

送我回医院

Sophie !

送我回医院

Sophie !

送我回医院

撑上雨伞,你会

- Pnends ton panapluie, tu vas

Tu vas êtne tnempée .

你会淋湿的

敢.敢

- Cap' .

Regarde-moi .

朱裏安!看着我

说啊,求你了

- Dis-le , je t ' en pnie .

- Quand elle me pnend dans ses bnas

当她把我抱在怀裏时

Elle me panle tout bas

她低声述说着一切

我看到了玫瑰色的生活

Je vois la vie en nose

她跟我说着爱之语

Elle me dit des mots d 'amoun

孩子们

- Les enfants

索菲,回来

- Sophie, reviens .

Tu vas la fenmen !

你闭嘴

而这封我来说有意义

- Et ?a me fait quelque chose

Je ne me nappelais pas bien

de toutes les panoles .

我不太记得所有这些话

意愿在其中,唯一能让我

L ' intention y était .

La seule chose

停下的,就是狠狠的一拳

qui aunait pu m' annêten ,

c ' est un bon coup de poing .

你有病

- Mais t ' es un malade ! !

你真有病

Julien ?

朱裏安?

- Sophie

朱裏安?

够了,醒醒

- Ca suffit . Réveille-toi .

别留下我一个人

Ne me laisse pas toute seule .

你马上醒过来,醒醒,求你了

Tu te réve?lles ma?ntenant .

回来!求你了,回来!

Je t ' en supplie, reviens !

别留下我一个人

Ne me laisse pas toute seule .

- Non . C ' est trop facile .

不,这太简单了,你不值得

Viens . Viens la cherchen .

来,来找它

Cap ' ou pas cap ' ?

敢不敢?

Cap ' ou pas cap ' ?

敢不敢?

Julien !

朱裏安!

你听见了吗?我知道你听见了

Je sais que tu m ' entends .

回来瞰不敢

Cap ' ou pas cap ' ?

Julien , cap ' ! !

朱裏安,敢

朱裏安,敢

Viens .

最後一局

On ne se qu?tte plus .

我们不再分开.永远不

为赢得这场游戏,得有一个漂亮的盒子

Poun gagnen ce jeu ,

il faut une jolie bo?te ,

une jol?e copine .

一个漂亮的朋友

其它的,不在乎

Et le reste , on s ' en fout .

有两三件事你没叫我做,我会说敢

- Y a 2 , 3 tnucs que tu m'as pas

比如?

- Genne ?

- Mangen des founm?s .

吃蚂蚁

qui sortent de l 'ANPE .

辱骂来自ANP真的失业者

像疯子一样爱你

T'aimer comme un fou .

- Et voilà ! C est comme ?a

qu 'on a gagné la pantie .

瞧瞧!我们就是这样赢得了这一局

一起,幸福的

Ensemble . Heureux.

Au fond du béton, on a enfin

pantagé notne nêve d ' enfant :

在混凝土的底部,我们终于分享了儿时的梦想

一场没有结局的爱之梦

le nêve d ' un amoun sans fin .

一场没有结局的爱之梦

- 'B' .

B B

一场没有结局的爱之梦

Y a bien braquemant ou bite,

有bra叫eman(鹊巴)或山te(小鹊鹊)

mais ?a napponte nien .

但没什麽关系

Bnanler . Comment tu l ' écnis ?

bra山“(摇动),你怎麽写?

- Ecnine, ?a , j ' ai jamais fait .

写,我从没写遇

还有什麽别的?

y avoir d 'autne ?

- Banden , tu peux ?

band“(阴茎勃起),你会吗?

- Et toi ?

你呢?

要求收回

- Des nevendications ?

你们的孩子呢?考虑遇他们吗?

Et vos enfants ?

Vous avez pensé à eux ?

他们会怎麽说,要是,

Qu est-ce qu ' ils vont dine quand

- Un onange poun toi .

你一个橙色的

我一个橙色的,你喜欢蓝色的吗?

Un orange poun moi .

因为只有一个蓝色的

Pance qu ' il n 'y en a qu ' un .

给你蓝色的吧,因为你很可爱

Je te donne le bleu ,

Et je te pnends un violet .

我再给你一个紫色的

D 'accord ?

好吗?

我爱你

- Je t ' aime .

- Sophie , c ' est ma meilleune copine .

索菲,是我最好的朋友

两小无猜介绍:

当一个人问另一个人“敢不敢”的时候,另一个人必须说“敢”,这就是游戏的规则。小男孩朱利安和小女孩苏菲的相遇即开始于这样一场孩童的闹剧,一个精美的铁盒子就是他们游戏的见证。说脏话,扰乱课堂,在校长室小便,内衣外穿,一个游戏两人一玩十多年,他们什么都敢,除了承认彼此相爱。

苏菲(玛丽昂·歌迪亚饰)提议两人分别十年,挑战的内容是朱利安(吉约姆·卡内饰)敢不敢伤害苏菲。恍惚十年逝去,朱利安找到苏菲,为了游戏的进行他决定另娶她人,邀请苏菲做伴娘。受到伤害的苏菲在朱利安的婚礼上抛出铁盒子“你敢悔婚么?”原本最最亲密的朋友相互伤害最深。同样心痛的两个人相约再次分别十年。

十年里,朱利安拥有了一切,家庭、事业、朋友,只是没了苏菲宛如没了心,原来丧失激情的生活这般索然无味。

终于十年过去,“Love me, if you dare...”。

相关文章推荐
 X战警天启经典台词02-18
 小时代之折纸时代经典台词02-03
 产科医生经典台词01-25
 慢慢地陪着你走经典台词02-28
 团圆饭经典台词02-28
 蜀山战纪之剑侠传奇经典语录02-03
 生死狙击经典台词01-25
 青年医生经典台词03-08
热门栏目
句文美文句子造句大全读后感祝福语范文歇后语谜语古诗
热点文章
2020-11-12 火影忍者宇智波带土经典语录
2020-09-26 天线宝宝经典台词
2020-11-19 超能陆战队经典台词中英对照
2020-11-10 波风水门经典语录
2020-10-12 皮卡丘的经典台词